认知语言学的“和谐”翻译观田庆武

时间:2024-02-15 点赞:44955 浏览:87904 作者原创标记本站原创

本论文是一篇语言学方面哲学社会科学类论文,关于认知语言学的“和谐”翻译观田庆武相关专升本毕业论文范文。免费优秀的关于语言学及哲学理论及认知方面论文范文资料,适合语言学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

【摘 要】认知语言学的翻译观是基于Lackoff & Johnson的体验哲学之上形成的对翻译较为全面的解释.认知语言学的翻译观兼顾作者、文本、读者三个要素,修补了经验论、唯理论、解释派哲学以作者、读者、文本为中心而产生的不足,在译文中努力勾画原作者的现实世界和认知世界,以达到翻译的和谐性.其和谐性表现在其体验性及互动性上.

【关 键 词 】和谐 体验性 互动性 翻译

一、总述

西方哲学曾出现过三种不同的主要观点:经验论、唯理论、解释派哲学理论,它们正好体现出对人类交际过程三个不同环节的聚焦,也反映出它们对语言、语义和翻译的不同理解.经验论强调作者为中心,作者是主人,译者是仆人,翻译方法主张使用直译法;唯理论,也称成为结构主义,主张文本中心论,等值论,主张翻译再现原文的风格;解释派哲学理论,也称为现象学,解释学,结构主义,主张以读者为中心,翻译方法讲究创新再创作.可惜的是这三种不同的观点各有自己的缺陷.认知语言学的哲学基础是体验哲学,坚持认为语言是人感知的一部分.因此认知语言学提倡“现实-认知-语言”即:在现实和语言之间存在认知这一环节.

二、从体验性、互动性看认知语言学翻译观的“和谐”

王寅指出:“翻译是以现实体验为背景的认知主体(包括作者、读者、译者)所参与的多重互动作用为认知基础的读者兼译者在透彻理解源语语篇所表达出的各类意义的基础上,尽量将其在目标语言中表达出来,在译文中应着力勾画出作者所欲描写的现实世界和认知世界.”认知语言学的翻译观认为,翻译是建立在多重互动的基础之上的,包括现实与主体(作者译者读者),主体与源语言,主体与目标语,以及读者与作者译者与读者之间的互动.在翻译过程中应当同时兼顾几种互动关系并通过对这几种互动关系的把握,就能保证译者正确理解作者和作品,恰当处理好原作与译作的关系,有效建立原文作者与译文读者之间的沟通,语言间的差异通过互动便能得到较好的调解,以达到“和谐翻译”的目的,不至于译文与原文组龋背离或矛盾.

三、从创新性看认知语言学翻译观的“和谐”

CL有两个口号(Grdenfors,1999),一是“meanings are in the head”,二是“meanings are on the bodily experiences”.笔者还要加上第,三是句口号:“meanigs are the sum of propositional and construal meanings”从而来解释为什么同样的客观世界会出现不同的语义和语言系统.不同民族的人会有不同的认知方式,这在人类语言表达和思维中都有充分表现,这就解释了各种语言之间所具有的不同程度的差异性,其中表达差异可通过不同的翻译技巧在翻译过程中被影射转述出来,这是语言的可译性的一面,但也存在不可译的一面,特别是诗歌,这是因为人类认知据有不同的创造力和想象力,这也就决定了有些语言形式和意义会具有不可译性的一面.想遇到诗歌这种“言不尽物”“言不尽意”文体时,由于不同民族文化的差异,不可避免的会发挥译者的主体性,让翻译达到神似以及形似.如上文我们提到的认知语言学具有体验互动性的特点,体验互动性与创新性是一对矛盾,体验互动性反映了个民族文化的之间存在共性,创新性则翻译个民族文化存在差异,差异的空白区需要译者通过创新来进行弥补.互动与创新,客观与主观的制约使得翻译既不会“天马星空”也不会“方枘木圆”.


四、结语

认知语言学的翻译观以体验哲学为其理论基础,认为翻译是一种认知活动,是以现实体验为背景的认知主体所参与的多重互动为认知基础的,译者在透彻理解源语言(含古代语言)语篇所表达出的各类意义的基础上,尽量将其在目标语言中映射转述出来,在译文中应着力勾画出作者所欲描写的现实世界和认知世界.具有体验性、互动性、创新性的特点,真实地还原作者的客观世界,成分化解了作者的客观世界与译者的认知世界的矛盾,弥补了经验论、经验论、解释派哲学的不足.

相关论文

认知语言学在英语诗歌翻译中的应用

本文是一篇语言学论文范文,关于语言学类自考毕业论文开题报告,关于认知语言学在英语诗歌翻译中的应用相关在职毕业论文范文。适合语言学及英。

“解构”的“食人主义”翻译观

本论文是一篇关于文学翻译类论文参考文献,关于“解构”的“食人主义”翻译观相关在职毕业论文范文。免费优秀的关于文学翻译及参考文献及原。

胡适的早期翻译小看其文学翻译观

本论文是一篇关于文学翻译汉语言文学研究生论文,关于胡适的早期翻译小看其文学翻译观相关毕业论文范文。免费优秀的关于文学翻译及翻译文学。

傅雷的翻译观

该文是外文翻译专业原作论文范文,主要论述了关于原作方面毕业论文范文,与傅雷的翻译观相关论文范文,适合原作及翻译美学及句法方面的的大。

“解构主义”翻译观局限

本论文为主义相关在职研究生论文网,关于“解构主义”翻译观局限相关学年毕业论文,可用于主义论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报。