基于建构主义的英语专业翻译教学改革探究

时间:2024-03-10 点赞:49047 浏览:99639 作者原创标记本站原创

本文是一篇英语翻译论文范文,英语翻译方面有关毕业论文题目,关于基于建构主义的英语专业翻译教学改革探究相关函授毕业论文范文。适合英语翻译及素质教育及教学改革方面的的大学硕士和本科毕业论文以及英语翻译相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要:随着中西方在各方面合作的加深,英语翻译工作越来越受到人们的重视,在实际的交流过程中,英语翻译人员的素质是影响翻译工作的主要因素,在这种背景下,英语翻译的教学成为相关专业人士研究的重点,通过具体的分析发现,建构主义教学理论可以在很大程度上提高教学的效果,由于建构主义理论的这个优点,已经广泛的应用在我国英语翻译教学中,本文就根据建构主义的概念和特点,对基于建构主义的英语专业翻译教学改革进行探究.


关 键 词:建构主义;英语专业;翻译教学改革

1.引言

随着我国经济的发展,在国际上的地位越来越高,我国与外国之间的政治、经济、文化交流越来越越多,而英语作为国际通用的一门语言,在与外国进行交流时,英语的翻译是一个重要问题,正是考虑到英语翻译的这种重要性,在我国的教育体系中,从小学就开始英语的教学,在大学的教学中,英语也作为一门基础课程存在,经过多年的这种英语普及教育,目前我国的整体英语水平得到了很大程度的提升,但是普及式的教育方式必然会影响教学的质量,在大学英语专业的教学中,也存在这种现象,而要想从本质上解决这个问题,必须对英语专业翻译的教学进行改革,通过教学方式和教学内容上的改进,从而提升教学的质量,最后提高英语翻译的能力.

2.建构主义理论分析

2.1建构主义的概念

最早提出建构主义概念的是瑞士的一个心理学家,当时提出的概念是constructivi,【2】后来这个理念传入到我国之后,被翻译成了建构主义,建构主义在教学方面广泛应用,是从上个世纪90年始的,而建构主义下的教学观主要有三个方面,第一个观点认为学习的过程,其实就是建构一个心理表征的过程,这个心理表征包括了结构性和非结构性知识两种,第二个观点认为教师和学生对世界的理解,都有自己的建构方式,通常情况下,这种建构的方式都有较大的区别,而教学的过程本质上,就是将教师对世界理解的建构方式,与学生对世界的理解进行融合,从而使学生的知识水平提高,第三个观点认为主要有四个因素对建构主义学习产生影响,分别是环境、协作、回话和意义,在建构主义教学理论中,学习者都是建构主义的核心,对建构主义概念进行研究的代表人物是皮亚杰,他所提出的认知发展阶段理论,对建构主义的发展有重要的影响.

2.2建构主义的教学原则

建构主义的出现,就是为了提升教学的效果,因此建构主义的第一个原则就是利用一切可以利用的因素,对能够影响学习效果的问题进行分析,从而使学生们学习的效率得到提高,对于教学目标的设计,也应该遵守一定的原则,首先就是要充分的考虑实际的因素,在实际的教学中,由于地域文化的不同,学生和教师的特点等不同,相应的教学方法和教学目标也应该针对性的进行改变,如果在所有的教学中,都采用相同的教学目标,那么就会严重的影响教学的质量,尤其是在一些经济水平比较落后的地区,这种影响更加明显,在建构主义的教学原则中,充分的考虑到了这点,因此要求教师在设计教学目标时,应该从学生的角度出发,使教学目标更加符合学生对学习的需要,只有这样才能设计一个科学合理的教学任务.

目前我国开始大力的提倡素质教育,而建构主义教学理论,刚好符合了素质教育的特点,为了提升学生解决问题的能力,建构主义教学采用了学生主动学习的原则,在实际的教学过程中,教师应该尽量让学生自己去思考,甚至可以通过对要教学的内容进行分析,然后把教学内容进行问题化,学生解决问题的过程就是学习知识的过程,这样能够有效激发学生的思维能力,除了上述的原则外,建构主义教学的最后一个原则就是鼓励学生反思,学生学习到的知识,无论采用什么样的教学方式,对于学生来说,这些知识都是纯理论的,没有经过任何的实践,因此学生在学习到了知识后,应该在教师的引导下,在社会中对所学的知识进行必要的实践,这样才能最大程度的提升学习的效果.

3.建构主义的英语专业翻译教学分析【3】

3.1教师对学生学习的促进作用分析

在建构主义教学理论中,教师的作用非常大,在英语翻译这种主要依赖经验的学习上,教师在教学中更加重要,随着不同文化之间的交流加深,在很多领域都出现了文化的融合,这在很大程度上提高了英语翻译的难度,近些年文化的多元化发展,尤其是计算机和互联网的普及应用,从而导致了很多新词的产生,对于这些新词的翻译,没有任何的经验可以借鉴,这样实际的翻译工作更加困难,对英语翻译工作者也有了更高的需求,在这种背景下,如何提高翻译工作者的专业能力,成为了目前英语专业翻译教学中的主要问题,通过实际的调查发现,采用建构主义教学理论,可以在很大程度上提高学生实际翻译的能力,随着翻译自身的发展,目前的翻译已经不在局限于语言的转化,更多的是对不同文化进行转化,由于汉语和英语的起源不同,导致语法和意思的表达都存在一定的差异,在实际的英语专业翻译教学中,应该根据语法的特点,对学生在翻译方面的知识进行重新的建构,从而使学生对英语语法的学习可以更加深入,为了提升学生的学习效果,教师可以从一些特殊句型、较长的句型、被动句的翻译等方面出发,从建构主义理论上提升学生翻译的能力.

3.2案例在建构主义教学中的作用

由于建构主义理论对整个教学过程的规划更加完善,【4】在建构主义理论中,意义建构是学生们学习的重点内容,在目前的英语专业翻译教学中,通常都是采用基础课和实践课同时进行的方式,由于英语翻译专业的特殊性,无法像其他学科一样,拥有一个科学、成熟的教材,而且英语翻译是一个实践性很强的专业,随着经济和文化的发展,翻译自身也在不断的进步,这样知识更新换代很快的一个学科,教材更不容易编写,针对这种情况,在实际的英语翻译教学中,教师都会选择一个经典的英语案例材料来进行,教师作为意义建构的提供者,这些案例的选择是影响教学效果的主要因素,现在大学中的英语翻译专业根据实际使用的需要,已经细化成了很多具体的方向,例如经贸方面的英语翻译、时事政治方向的英语翻译、旅游翻译、飞行翻译等,而且随着时代的发展,英语翻译专业还在不断的细化,英语翻译的学习也变得更加具体,学习的知识针对性更强,根据具体的翻译方向不同,相关案例的选择也应该有相应的变化,例如在经贸英语翻译的教学中,教师可以针对性的选择一些合同、索赔信等材料进行;而在飞行翻译中,教师应当根据不同机型如空客或者波音而选择适当的翻译材料进行教学,更重要的是,教师还应构建学生有关民航只是,以使他们在翻译中更专业.

4.结语

通过全文的分析可以知道,建构主义理论的出现,就是为了更好的提升认知学习的效果,由于其完善的理论和良好的实践效果,使建构主义理论一出现,就引起了人们的关注,随着教育事业的发展,建构主义在各个阶段的教育中都能够进行很好的应用,而且建构主义自身的理论也在不断的发展,使其对教学效果的提升更大,英语翻译作为目前热门的专业,受到教学环境和教学方式的影响,学生英语翻译学习的效果一直较差,如果把建构主义理论应用到我国的英语专业翻译教学中,能够在很大程度上提高实际的教学效果,相信随着建构主义理论和英语翻译的不断发展,对英语专业翻译教学的改革会更加深入.

相关论文

英语专业翻译教学现状策略

本文是一篇文学作品论文范文,文学作品有关毕业论文提纲,关于英语专业翻译教学现状策略相关硕士毕业论文范文。适合文学作品及外语教学及成人。