动物的文化负载意义看汉英文化差异

时间:2024-01-13 点赞:47559 浏览:94849 作者原创标记本站原创

本文关于文化及词汇及动物方面的免费优秀学术论文范文,文化类有关论文范本,与动物的文化负载意义看汉英文化差异相关毕业论文参考文献格式范文,对不知道怎么写文化论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

摘 要:语言是人类文明的标志,是文化的载体和重要组成部分.不同民族的文化往往会赋予词汇完全不同的文化内涵,而相同的两种语言词汇在不同的民族中,也常常会引起部分相同或者完全不同的文化联想.所以,搞清楚这些文化负载词的意义是很有必要的.英语中动物词汇的内涵就并不与汉语中动物词汇的文化内涵相符合.本文通过举例对比,透过这些动物词汇来探讨分析英汉文化的差异,希望对外语学习和跨文化交际有所帮助.

关 键 词 :动物词汇;汉英文化;文化负载词;差异

作者简介:徐淼(1990-),女,汉族,四川乐山人,四川大学文学与新闻学院对外汉语专业,研究方向为:对外汉语教学.

[中图分类号]:H059 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2012)-15-0185-01

引言

人类生活与动物息息相关,动物词汇在英汉两种语言当中有时是相对应的,但由于中英不同的文化背景、社会习俗、民族风情、宗教信仰、社会制度、地理环境、价值观、审美角度等因素的共同影响,英汉两个民族动物词汇的用法有时也不尽相同,大多数时候不同的动物词汇蕴含着不同的文化信息,甚至就是对同一动物词汇的理解和使用也有很大差异.

1.兔

兔子在中国也是12生肖之一.它温顺可爱,常被视为吉祥的象征.因为中国有嫦娥奔月,带着玉兔捣药的传说,所以兔子又被赋予了一些神话色彩.在中国有赠送兔画的育儿风俗,画中通常是六个小孩围着一张桌子,桌上站着一个一手持兔子吉祥图的人,祝受赠的孩子生活安宁,步步高升.英语里“rabbit”和“hare”都可以表示兔子,兔子在英语世界中被看做花心、朝三暮四.美国著名品牌“花花公子”的商标就是一只兔子.兔子也常被当做是胆小的代名词,如“as timid as a rabbit”,在英语俚语中,hare也常用来指坐车不买票的人,make a hare of somebody(愚弄某人),start a hare(在讨论中提出枝节问题).


2.牛

牛在汉英文化中都是比较正面的形象,只是双方有着不同的侧重,而牛在汉语的某些习语中则略带一点贬义.作为中国数千年的农耕文化的代表,牛身上承载了很多.几千年如一日,它作为主要劳动力,一直都很勤劳、踏实,如工作中踏实肯干的人就被称为“老黄牛”,有时候也可以指代倔强,如“犟得像头牛”.牛在英语中常用词有三个:ox , bull , cow. Bull(ox)常被当做是力量和财富的象征,《圣经·出埃及记》就记载过百姓铸造金牛并把它当成领导他们出埃及的神来祭拜,这就可以充分说明当时牛在人们心中的地位.著名运动功能性饮料红牛就是“red bull”,其标志也是一头健硕的公牛.华尔街也有一头公牛的雕像,证券市场普遍看涨,持续时间较长的大升市也被称为“bull market”,意即“牛市”.Cow 则更常指母牛,在俚语中有时被用作是对女性的歧视语,常常指子女多的女人,肥胖而不整洁的女人,经常怀孕的女人,等等.

3.猴

中国人认为,猴聪明伶俐,活泼可爱,是一个不可多得的吉祥物.在古代,还因为“猴”与“侯”同音,猴还常常被当做升官发财的象征.如一只猴子爬在枫树上挂印,取“封侯挂印”之意;一只猴子骑在马背上,取“马上封侯”u意;两只猴子坐在一棵松树上,或者一只猴子骑在另一只猴子的背上,取“辈辈封侯”之意.猴子在英语文化当中就不是那么受欢迎了,常用来指顽皮的淘气鬼,容易受欺负的人.如“Stop monkeying about with the TV set!(不要瞎弄电视机!)”,put sb’s monkey up(使某人生气,激怒某人),he a monkey on one’s back(毒瘾很深),a monkey with a long tail(抵押).

4.鸡

关于鸡,中国文化中有很多传说.古代神话认为鸡是重明鸟变形而成.尧帝时,远方的友邦供上一种能辟邪的重明鸟,很受欢迎,可是贡使不是年年都来,人们就刻一个木头的重明鸟,或用铜铸的重明鸟放在门户,或者在门窗上画重明鸟,吓退妖魔鬼怪,使之不敢再来.后来重明鸟有了灵性,就活起来,成为了今天所见到的鸡.古人特别重视鸡,还将鸡看做是“五德之禽”,《韩诗外传》说“它头上有冠,是文德;足后有距能斗,是武德;敌前敢拼,是勇德;有食物招呼同类,是仁德;守夜不失时,天明报晓,是信德.”而且大赦典礼上树金鸡也是中古时代的礼制,唐宋时“金鸡”已经成为了大赦的象征.东方朔《占书》上说“岁正月一日占鸡,二日占狗等七日占人.”正月初一更有“鸡日”之称.由此可见,鸡在中国文化当中的地位不容小视.但是,近些年来,随着社会的发展,鸡也多了一层贬义,常被看做是“”的代称.这点在英语文化中是没有的,他们是用cow 来表达这一含义.但是,总体而言,鸡在英语文化中也绝非一个好词,cock,chick都可以表示鸡.Cock常指首领、头目、神气十足的人,如a cock of the loft(在小天地中称王称霸的人),cock story(荒诞的故事,无稽之谈).It is a sad house where the hen crows louder than the cock.(牝鸡司晨,家之不详).而chick常用来形容胆小,如chicken-hearted(胆小如鸡),这就和汉语中的“胆小如鼠”相对应.

动物作为意向进入人类语言,给我们的语言增添了不少活力.洪堡特认为,语言即是文化.动物词汇也是文化的负载体,在全球化日益扩大,国与国之间、文化与文化之间的交流越来越密切的国际大形势下,搞清楚两种语言在文化词汇上的差异,会给我们的交流带来不少益处,而这种跨文化的交际、研究,也会随着时代的发展愈加兴盛.

相关论文

汉英问候语的文化差异

本论文是一篇礼貌类有关毕业设计论文,关于汉英问候语的文化差异相关学年毕业论文范文。免费优秀的关于礼貌及汉语及文化方面论文范文资料,适。

中英动物词汇翻译的文化差异

本文是一篇外语教学论文范文,外语教学有关毕业论文开题报告,关于中英动物词汇翻译的文化差异相关在职毕业论文范文。适合外语教学及动物及文。

英文电影汉译名看中西方文化差异

本文是一篇语言学论文范文,关于语言学相关毕业论文范文,关于英文电影汉译名看中西方文化差异相关在职研究生毕业论文范文。适合语言学及片名。

中英语文化差异

为您写文化毕业论文和职称论文提供关于文化类毕业论文格式范文,与中英语文化差异相关论文范本,包括关于文化及学习者及定义方面的论文题目、。

学习英语应注意文化差异

关于外语教学及英语学习及英语教学方面的免费优秀学术论文范文,外语教学方面有关英语专业论文答辩,关于学习英语应注意文化差异相关论文范。

文化差异对商务英语翻译的影响和

本文是一篇商务英语论文范文,商务英语相关在职研究生毕业论文,关于文化差异对商务英语翻译的影响和相关专升本毕业论文范文。适合商务英语及。