商务英语的翻译策略

时间:2024-03-16 点赞:41523 浏览:76834 作者原创标记本站原创

本文关于商务英语及商务英语翻译及英语语言方面的免费优秀学术论文范文,商务英语类有关论文范文集,与商务英语的翻译策略相关毕业论文的格式范文,对不知道怎么写商务英语论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

作为在国际商务交往中涉及或使用的英语,商务英语包括商务活动的各个方面.随着我国对外开放和加入世界贸易组织,商务英语的翻译数量激增,越来越受到人们的重视,而且翻译的质量也倍受关注.商务英语是专门用途英语的一个分支,与普通英语没有本质的区别,那么翻译起来和普通英语也是一样的.但商务英语又与特定专业和职业相关,因此具有其特定的“商务”特色.所以商务英语的翻译又具有其特殊性,需要特别关注.本文拟从商务英语的语言特色入手分析商务英语的翻译策略.

一、商务英语翻译的原则

对于商务英语翻译的原则,无论是严复先生的“信、达、雅”,还是彼得纽马克的交际翻译法都无法完全套用,但均可适当借鉴.众多翻译家和从事商务英语翻译的学者对此都提出了自己的看法.张新红、李明认为,商务英语翻译“译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,了解商务各个领域的语言特点和表达法”.常玉田谈到翻译的原则时说:“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达‘意思’、‘信息’和‘内容’”.刘法公先生提出的“忠实、准确、统一”的商务英语翻译原则从根本上适应了商务英语这一特殊性.

所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其他文体的翻译,它必须强调语义的对等或等效,做到“地道、准确”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述.

二、商务英语语言的专业性及翻译策略

商务英语涉及商务理论和商务实践等方面, 其语言具有极强的专业性.商务英语的词汇都是专业词汇, 其中包含大量专业术语、具商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等.如常用术语CIF到岸价,CP现时价, B/L 提货单,FP期货价,L/C 信用证,blue chip 绩优股, A/C(account)账户,ENCL(enclosure)内附,FYI(for your information)供你方参考,I.R.O.(in respect of) 关于,a firm offer实盘等等.不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的.商务英语翻译除了要精通两种语言文化以及翻译技巧外, 还必须熟悉商务方面的知识,熟练掌握专业术语的特殊含义,多分析具体的上下文, 多了解相关专业知识, 多查相关专业词典,只有这样才能准确地道的做好商务英语的翻译.


三、商务英语语言的正规性及翻译策略

商务英语语言正式、精炼, 用词严谨.由于涉及到双方或几方面的利益, 商务合同、文件或一个条约所给的定义、条款和内容必须精确.为了做到准确无误,不产生任何差异, 用英语拟订、书写这些文件、合同时, 除用词恰当外, 还经常使用结构复杂的从句、复合句、介词、倒装句、被动语态等来修饰或限定其内容, 句子结构错综复杂,但句意完整、严密,不会出现歧义.例如: Pleased to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and confirm it ASAP so that we can start our mass production. (很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产.)这个句子中用作inform一词宾语的除了人称代词you还有that从句,从句中又带有由so that引导的目的状语从句.

商务英语中还常用一定的格式和套话.如:Your early reply to our specific inquiry will be highly appreciated.(如蒙早日答复我方的具体询价, 将不胜感激.) 这是商务英语外贸应用文中询价函电中常用的句型之一.另外常见的表示感谢的套语有Thank you for your order(谢谢您的定单),We shall appreciate your...(若能等 , 我们将甚为感激)等.表示歉意的套语有I owe you an apology(我应该向你道歉),Please accept our many apologies for...(我们深表歉意等)等.

商务英语的这一正规性特点决定了我们在做商务英语的翻译时应正确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,不苛求语法与句子结构的一致,但要求信息内涵上的相等.尽量做到措辞严密,选词要准确, 概念表达要确切, 物与名所指要正确, 数码与单位要精确.译文所传递的信息同原文所传递的信息要保持一致.商务英语翻译与贸易、合同、保险、投资、货运、金融等领域的文字相联系, 所涉及内容严肃而具体, 不允许译者在翻译时随便表达,翻译过程中译名、概念、术语在任何时候都应保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名.套话的格式都是固定的,句式也是很正式严谨的,翻译时同样不可以随意而为.

四、商务英语中一词多义性及翻译策略

商务英语中,一词多义的现象很常见.在不同的领域和专业,作为该领域或行业的行话和专业术语,同一个词往往具有多重含义.针对一词多义性,翻译时首先要判断该词在文中的词性, 考虑到词与词的搭配关系,根据专业内容来进一步确定其词义.

我们以floating一词为例,下面两个例子中都用到了floating一词,但其含义截然不同,第一句为Floating policy is of great importance for export trade, it is , in fact ,a convenient method of insuring goods(统保单对出口贸易至关重要,它实际上是货物保险的一种便利的办法),第二句为It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system(在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了).第一句中的floating policy 指以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”;而第二句中的floating exchange rate 为“浮动汇率”,即可自由涨落,随市场的变化而变化.

综上所述,为了真正做好商务英语的翻译, 我们必须在打好英语语言基础的前提下, 加强商务知识的学习, 遵循一定的翻译原则, 采用一些翻译策略,不断地学习最新的知识, 积累实践经验, 扩大知识面, 才能使商务英语的翻译真正达到信、达、雅的境界.

相关论文

商务英语广告翻译策略

本文关于广告及英汉翻译及翻译英语方面的免费优秀学术论文范文,广告方面有关论文范文数据库,与商务英语广告翻译策略相关毕业论文提纲范文。

商务英语的翻译策略

本文是一篇商务英语论文范文,关于商务英语相关在职研究生毕业论文,关于商务英语的翻译策略相关毕业论文格式范文。适合商务英语及商务英语翻。

商务英语广告翻译策略

本文是一篇广告论文范文,广告相关毕业论文的格式,关于商务英语广告翻译策略相关在职毕业论文范文。适合广告及英汉翻译及翻译英语方面的的大。

商务英语词汇教学策略

本文是一篇商务英语论文范文,商务英语类有关毕业论文模板,关于商务英语词汇教学策略相关毕业论文范文。适合商务英语及语境及词义方面的的大。

商务英语口译培训策略探究

本文是一篇商务英语论文范文,商务英语类毕业论文开题报告,关于商务英语口译培训策略探究相关毕业论文格式范文。适合商务英语及商务谈判及心。

现代商务英语的翻译技巧

本文是一篇商务英语论文范文,商务英语方面有关在职研究生毕业论文,关于现代商务英语的翻译技巧相关电大毕业论文范文。适合商务英语及商务英。

我国商务英语人才培养策略

本文是一篇商务英语论文范文,商务英语方面有关毕业论文范文,关于我国商务英语人才培养策略相关在职毕业论文范文。适合商务英语及国际贸易及。

商务英语广告翻译

本文是一篇商务英语论文范文,关于商务英语类专科毕业论文开题报告,关于商务英语广告翻译相关毕业论文的格式范文。适合商务英语及商务英语翻。