大学英语翻译教学若干问题的

时间:2023-12-31 点赞:47768 浏览:94585 作者原创标记本站原创

本论文为测试相关毕业论文,关于大学英语翻译教学若干问题的相关本科毕业论文,可用于测试论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和优秀学术职称论文参考文献资料下载。免费教你怎么写测试及外语及题型方面论文范文。

【摘 要】本文从宏观角度对大学英语翻译教学进行了再认知,特别是从2013年12月大学英语四级考试题目调整为转点,分析了翻译教学与时俱进的重要性,并从大纲制定、测试模式、教材建设、课程设置四个方面探讨了改进方法.

【关 键 词 】翻译教学;大学英语四级考试;改进方法

1、明确“教学翻译”“翻译教学”与“大学翻译教学”

“教学翻译”与“翻译教学”的概念是加拿大学者德利尔首先提出,随后在中国的翻译界引起了震动,并引发了深入的讨论,在由中国翻译工作者协会主办的第一届翻译教学研讨会上学者们基本规范了教学翻译与翻译教学之间的界限:教学翻译指语言教学中的中外互译,它对译文的要求较低,比较适合于翻译专业课之外的其他形式的外语教学;而作为教学目的的翻译教学则是专业的,它对译文的要求较高.稍后,罗选民(2002)在《中国的翻译教学:问题与前景》中重新界定“翻译教学”――它是对大学生翻译教学的通用术语,由“大学翻译教学”和“专业翻译教学”组成,当这种教学针对的对象是非外语的人文社科或理工科专业的学生时.就被称为大学翻译教学;如果该教学针对的是外语专业或翻译专业的学生,则被称之为专业翻译教学.本文所要讨论就是以非英语的人文社科或理工科专业学生为对象的大学翻译教学,更具体的说,即大学英语翻译教学.

2.对大学英语翻译教学的再认知

曾几何时,人们普遍认为专业翻译教学,虽然教学对象人数不多,但却是一种职业能力的训练,也只有在这一层面,翻译才被视为是一门艺术,才可以展开充分的交流和学术讨论,翻译教学从而更具有实用性和挑战性.而作为受众较广的大学翻译教学,一直充当着附庸的角色,由于教学大纲,教学环境及教学理念的错位,导致大学翻译教学的效果一直差强人意,与社会需求严重脱轨.其实,我们静下心来研究就不难发现,在我们的大学生队伍中,90%以上为非英语专业的学生,而我国80%以上的西方经典著作及学术研究作品(不包括文学著作)是由科学,工程,经济,历史,哲学等领域的学者翻译的[1],那么我们又有什么理由忽视大学英语翻译教学,又有谁能保证今天的非英语专业的文科生和理工科学生在若干年后不会从事其相关领域的翻译工作呢?教育者将自己的思想局限在狭窄的区域里,势必在教学中的到不良的反射,随着中国加入世贸及外资经济涌入,大批英语实用能力强的人才充实到经济发展的大潮中时,可我们多少通过了大学英语四六级测试的学生在真实战场丢盔卸甲,败下阵来.大学英语四、六级试题毫无疑问是围绕大纲而进行设计,由于《大纲》的导向作用,从1985年到1995年大学英语四、六级统考实施的10年中,均未出现翻译测试的题型.从1996年1月开始,四级考试中增加了翻译测试这一项.但从1996年1月到2006年6月为止,只出现两次英译汉测试.而六级测试中没有翻译测试这一项.2006年以前,大学英语四级考试翻译题型是对划线句子进行英译汉,2006年6月实行的新题型中,翻译题有了改变,由原来的英译汉转变为了汉译英,题型仍显得单一.而且“Translation评分原则及标准”不难发现,就新四级考试中只占5%的翻译而言.其实质是变相地测试词汇、语法和短语结构,并不要求考生掌握翻译技能和英美文化背景知识,直到2013年12月,新的四六级考试题型做出了重大调整,翻译题型由原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等.四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字.所占分值比例由5%提升为15%,这一变化,一方面反映了社会对英语应用型人才的需要,对翻译教学重要意义的肯定,同时,也为我们的大学英语翻译教学提出了新的挑战和要求.


3.改进措施

3.1完善大纲对翻译能力的要求

《大学英语教学大纲》应该在翻译能力的要求上作进一步补充和完善.如根据学生学习的不同阶段,设置翻译的字数及速度的要求,这样也为教师教学明确了教学目标,有步骤,有计划,有梯度地达成教学要求.必要时可相应增加对翻译技巧的讲授.这样,才能对翻译教材的编写、教学的安排和测试的组织提供切实可行的依据,使翻译教学走上正轨、有序的道路,使学生的翻译能力循序渐进地提高.

3.2改革传统的翻译测试模式

测试形式和内容多样化.任何测试都会对教学产生反作用,翻译题型作为今后CET4和CET6的常设题型,将会使翻译教学得到更多关注.为了很好地检测考生的应用能力,专家和学者应该对试题选材、难易度、语篇的可译性、评分标准的设定,答题时间等进行深入的论证和探讨,从而确保翻译测试客观公正性和有效性,从而更好地满足教与学的需要.

3.3教材改革

对于非外语专业学生来说开设英汉翻译课是前所未有的事.编写非外语专业适用的翻译教材迫在眉睫.它应当在专业性,理论性,应用性方面有别于外语专业学生使用的翻译教材.这种教材应当根据高等学校专业教学指导委员会提出的21世纪的外语专业教材应该具备的五个基本特征去设计和选材.它应体现20世纪翻译研究的新成果和社会发展的趋势,增加篇章翻译、各类文体翻译、英汉对比翻译、成语与翻译、文化与翻译、修辞与翻译、摘译、编译和译述、佳译欣赏等内容[2].

3.4课程设置改革,加大翻译教学比重

针对目前大学英语翻译教学的现状,各高校应该重视对翻译能力的培养,翻译教学和“听说读写”教学并重.适当增加课堂上的翻译教学,提高翻译教能学在总教学任务中的比重.就非英语专业课程而言,大学生有一定的英语基础,又有较高的汉语修养,如能在授课中增加翻译理论指导,稍作点拨,便会收到事半功倍的效果.待以后升入三、四年级,则可根据大学英语教学大纲的要求开设包括翻译技巧在内的有关选修课程,加大翻译教学比重.为培养学生的翻译能力提供条件,从而也切实“保证了学生大学英语学习四年不断线”.

4.结束语

时代在进步,翻译教学更应与时俱进.教育的行为在当下,但其结果则会影响深远,所谓十年树木,百年树人,今天的努力从小处说是在为我国的翻译事业培育更多优秀的翻译人才,从大处说则是为了促进我们的国家的政治经济与世界接轨,因此,大学英语翻译教学意义重大,利在长久.

【参考文献】

[1]罗选民.中国的翻译教学:问题与前景[J].中国翻译,2002,23(4).

[2]陈恪清.大学英语教学翻译和翻译教学的思考[J].外语与外语教学,2002 (7).

[3]大学英语教学大纲(修订本)(高等学校本科用)[Z].北京:高等教育出版社、外语教育出版社,1999.

[4]黄忠廉,刘丽芬.翻译:CET-4不可或缺的题型[J].外语界,1996(1).

[5]卢思源,吴启金.展望21世纪的翻译教学与研究[J].中国翻译,2000(1).

[6]穆雷.中国翻译教学研究[M].上海:外语教育出版社,1999.

[7]任怀平,孙翠兰.翻译课教学刍议[J].山东外语教学,1994(4).

[8]魏令查.翻译理论和翻译教学[J].外语教学,2001(3).

[9]徐莉娜.关于本科生翻译测试的探讨[J].中国翻译,1998(3).

[10J张美芳.论两种不同层次的翻译教学[J].外语与外语教学,2001.

相关论文

CET看大学英语翻译教学

该文为关于英语教学方面毕业论文的格式范文,与CET看大学英语翻译教学相关研究生论文格式,可作为研究生论文专业英语教学论文写作研究的大学。

CET4新题型对大学英语翻译教学的

本论文为关于学生毕业论文格式,关于CET4新题型对大学英语翻译教学的相关毕业论文,可用于学生论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报。

高职高专大学英语翻译教学

关于能力及学生及技巧方面的免费优秀学术论文范文,能力有关毕业论文范文,关于高职高专大学英语翻译教学相关论文范文,对写作能力论文范文。

大学英语翻译教学面临的现实困境与

这是一篇学生类有关研究生毕业论文开题报告范文,与大学英语翻译教学面临的现实困境与相关学年毕业论文。是大学毕业论文专业与学生及能力及。

大学英语翻译教学刍议

本论文是一篇大学英语有关英语论文翻译,关于大学英语翻译教学刍议相关毕业论文模板范文。免费优秀的关于大学英语及大学英语翻译及大学生方。

大学英语翻译教学刍议

本文是一篇大学英语论文范文,关于大学英语类硕士论文开题报告,关于大学英语翻译教学刍议相关在职毕业论文范文。适合大学英语及大学英语翻译。

大学英语翻译教学的问题和策略

为您写大学英语翻译毕业论文和职称论文提供关于大学英语翻译开题报告范文,与大学英语翻译教学的问题和策略相关论文范文集,包括关于大学英语。

行动在大学英语翻译教学中的应用

本论文为大学英语翻译类应届毕业生论文网,关于行动在大学英语翻译教学中的应用相关毕业论文格式范文,可用于大学英语翻译论文写作研究的大。